Menu des pages de photos et de quelques fichiers audio Pages de photos Première page : Première page de photos de plantes et de fleurs indigènes au Québec dont les noms latins sont >>>> iris versicolore, asclepias syriaca, cypripedium acaule, cypripedium calceolus, habenaria orbiculata, habenaria psycodes, tiarella cordifolia, malva moschata, caltha palustris, chrysanthum leucanthemum, cirsium vulgare, medeola virginiana, trifolium arvense, allium tricoccum, trillium erectum, trillium undulatum Page 2 : plantes et fleurs indigènes (suite de la première page) >>>> Viburnum trilobum (pimbina), Viburnum alnifolium, Viburnum cassinoides, Prunus virginiana, Rhus typhina, Cornus stolonifera, Crataegus oxyacantha, Nemopanthus mucronatus, Taxus canadensis (si je donne le nom latin c'est que la recherche en est facilitée sur internet !) Page 3 : deux plantes florales vivaces pour le jardinier paresseux >>>> une variété de rosier de la série des Explorateurs + le «Lilium tigrinum» ou lis tigré... Page 4 : Autres photos de la flore québécoise >>>> tussilago farfara, clintonia borealis, veratrum viride Page 5 : Photos variées (pot-pourri) >>>> «La nature est un temple où de vivants piliers...» Page 6 : Quelques photos de l'étang : la grenouille verte (Rana clamitans melanota, Northern Green Frog), la couleuvre rayée (Thamnophis sirtalis, Common Gartersnake). Ce fichier est au format Adobe PDF. Fichiers audio MP3 La soprano Erna Sack La soprano Erna Sack (1898-1972) a vécu à Montréal pendant quelques années au début des années cinquante. Elle était surnommée le rossignol allemand (die Deutsche Nachtigall). Je mets en ligne un extrait de Lysistrata : Glühwürmchen-Idyll (par Paul Lincke), mit Chor des Deutschen Opernhauses, Berlin Philarmoniker--1937 (Telefunken), et cet air sur une valse de Johann Strauss : Rosen aus dem Süden, avec la même chorale, à Berlin en 1936. Chava Alberstein J'ai mis en ligne une chanson interprétée par une des divas d'Israël, Chava Alberstein. Le titre : Friling (en Yiddish). Voir au lien Friling (Printemps). Pour le texte du Yiddish en anglais voir Friling.doc (fichier Word). Comme je ne parle pas le Yiddish (même si je le comprends un peu), le texte a été emprunté d'un autre site auquel je réfère, tout en faisant des petites corrections. Il y a un vidéo bien fait sur YouTube au lien http://ca.youtube.com/watch?v=9k7KIUQgPOg, qui vient du site http://www.alvishnev8391.narod.ru/ (en russe et anglais). Alexander Vishnevetsky, l'auteur du site, est un Ph.D en physique et mathématiques et est citoyen d'Israël depuis 2005. Pour plus de renseignements sur le ghetto de Vilnius en Lithuanie, voir le lien (en anglais) http://en.wikipedia.org/wiki/Vilna_Ghetto. La chanson Friling vient du ghetto de Vilna. Les Juifs de Vilna ont été exécutés à Ponar (ou Ponary) ou envoyés en Esthonie pour y être exterminés. J'ai écrit un texte en anglais sur l'histoire (en résumé) des Juifs de cette période à Songs of Jewish Resistance and one Example, from History, of Necessary Armed Struggle Valerie et Dominique Kim interprètent Sarasate Voici deux jeunes prodiges de la musique, Valerie et Dominique Kim. Vous trouverez un sommaire des liens de leurs interprétations sur YouTube à www.youtube.com/user/jungkim2020. J'ai bien aimé cet air tsigane joué au violon, avec accompagnement au piano de Dominique alors âgée de 11 ans, par la plus jeune Valerie (9 ans) d'une pièce du violoniste et compositeur espagnol Pablo de Sarasate (1844-1908). Au lien Zigeunerweisen-Airs Tsiganes, joué en 2007. et celle en février 2009 à Zigeunerweisen. La soprano allemande Elisabeth Schwarzkoft interprète Le baron tsigane (Der Zigeunerbaron de Johann Strauss 11) Opéra peu connu mais voici un extrait qui a été emprunté par Maurice Jarre dans le film «Le tambour» (1979) : Wer uns getraut ? (À suivre) Retour à la page d'accueil - Back to HOME PAGE) |